La structure de l’espéranto a été étudiée pour être simple et efficace, en supprimant les redondances d’informations.
Chaque mot est formé d’une racine invariable et d’une terminaison :
Les noms se terminent par o
Les adjectifs se terminent par a
Les adverbes se terminent par e
Les verbes à l’infinitif se terminent par i
parolo = parole parola = oral parole = oralement paroli = parler
L’accent tonique se porte sur l’avant –dernière syllabe :
bona = bon nigra = noir papero= papier
Au pluriel, les noms et les adjectifs prennent un j (se prononce y comme dans yaourt)
domo : une maison domoj : des maisons bona : bon bonaj : bons
Il n’y a pas d’article indéfini :
bona frato : un bon frère kato : un chat libro : un livre
Il n’y a qu’un seul article défini :
la bona frato : le bon frère. la kato : le chat la libro : le livre
Douze terminaisons sont utilisées pour la conjugaison ; elles suffisent à reproduire toutes les nuances du présent, du passé, du futur. La terminaison est identique à toutes les personnes.
Ex : Infinitif = i : paroli = parler Présent = as : mi parolas = je parle Passé = is : mi parolis = je parlais Futur = os : mi parolos = je parlerai
Les préfixes et suffixes permettent de former un très grand nombre de mots avec une même racine :
Exemple de préfixe :
mal- : contraire
* ami = aimer * malami = détester
dis- : dispersion
* doni : donner * disdoni = distribuer
Exemple de suffixe :
in : féminin
* bovo= un boeuf * bovino = une vache
ej : lieu
* bovejo : une étable
id : descendant
* bovido :un veau
ist : profession
* polico : police * policisto : un policier
Avec un exemple vous verrez que le fait d’avoir ces préfixes et suffixes permet de comprendre d’une part la fonction d’un mot mais cela permet de former facilement des mots lorsqu’on connait la racine.
Polico : police
polica : policier (adjectif)
polici : policer (le verbe)
policejo : commissariat
policisto : un policier
policistino : une policière
La précision est parfois plus importante en espéranto que dans d’autres langues (par rapport au français dans cet exemple) :
Une souris (mâle) : Muso (en français : une souris)
Une souris (femelle) : Musino (en français : une souris)
Un petit d’une souris (mâle) : Musido (en français : un souriceau)
Un petit d’une souris (femelle) : Musidino (en français : une souricette ?)
On voit que la précision et l’apprentissage des noms est plus facile et même très naturel sans apprentissage des dérivés... un autre test plus difficile ?
Quelle est le nom de la femelle d’un sanglier ? en français vous savez ? Apro : sanglier En espéranto on connait tout de suite le feminin : Aprino Et même le descendant : Aprido ou apridino si c’est une petite femelle !
Et en français ?
Femelle : Laie Petit : marcassin (mâle et femelle à ma connaissance)
L’alphabet de l’espéranto est un peu différent de l’alphabet français :
Certaines lettres ont été supprimées car leur fonction sonore était déjà utilisée par une autre lettre... Donc la simplification était de n’en garder qu’une.
La prononciation et l’écriture ne répondent qu’à une seule régle :
1 son : un lettre... 1 lettre : 1 son
Toutes les lettres se prononce et tous ce que l’on entend s’écrit. Il n’y a aucune lettre muette.
Télécharger l’alphabet :