LA VERDA STELO - ESPERANTO 94

L'espéranto dans le Val-de-Marne

Structure de la langue

La structure de l’espéranto a été étudiée pour être simple et efficace, en supprimant les redondances d’informations.

Chaque mot est formé d’une racine invariable et d’une terminaison :

- Les noms se terminent par o
- Les adjectifs se terminent par a
- Les adverbes se terminent par e
- Les verbes à l’infinitif se terminent par i

parolo = parole parola = oral parole = oralement paroli = parler

L’accent tonique se porte sur l’avant –dernière syllabe :

bona = bon nigra = noir papero= papier

Au pluriel, les noms et les adjectifs prennent un j (se prononce y comme dans yaourt)

domo : une maison domoj : des maisons bona : bon bonaj : bons

Il n’y a pas d’article indéfini :

bona frato : un bon frère kato : un chat libro : un livre

Il n’y a qu’un seul article défini :

la bona frato : le bon frère. la kato : le chat la libro : le livre

Douze terminaisons sont utilisées pour la conjugaison ; elles suffisent à reproduire toutes les nuances du présent, du passé, du futur. La terminaison est identique à toutes les personnes.

Ex : Infinitif = i : paroli = parler Présent = as : mi parolas = je parle Passé = is : mi parolis = je parlais Futur = os : mi parolos = je parlerai

Les préfixes et suffixes permettent de former un très grand nombre de mots avec une même racine :

Exemple de préfixe :

mal- : contraire

* ami = aimer * malami = détester

dis- : dispersion

* doni : donner * disdoni = distribuer

Exemple de suffixe :

- in : féminin

* bovo= un boeuf * bovino = une vache

- ej : lieu

* bovejo : une étable

- id : descendant

* bovido :un veau

- ist : profession

* polico : police * policisto : un policier

Avec un exemple vous verrez que le fait d’avoir ces préfixes et suffixes permet de comprendre d’une part la fonction d’un mot mais cela permet de former facilement des mots lorsqu’on connait la racine.

Polico : police

- polica : policier (adjectif)
- polici : policer (le verbe)
- policejo : commissariat
- policisto : un policier
- policistino : une policière

La précision est parfois plus importante en espéranto que dans d’autres langues (par rapport au français dans cet exemple) :

Une souris (mâle) : Muso (en français : une souris)

Une souris (femelle) : Musino (en français : une souris)

Un petit d’une souris (mâle) : Musido (en français : un souriceau)

Un petit d’une souris (femelle) : Musidino (en français : une souricette ?)

On voit que la précision et l’apprentissage des noms est plus facile et même très naturel sans apprentissage des dérivés... un autre test plus difficile ?

Quelle est le nom de la femelle d’un sanglier ? en français vous savez ? Apro : sanglier En espéranto on connait tout de suite le feminin : Aprino Et même le descendant : Aprido ou apridino si c’est une petite femelle !

Et en français ?

Femelle : Laie Petit : marcassin (mâle et femelle à ma connaissance)

L’alphabet de l’espéranto est un peu différent de l’alphabet français :

Certaines lettres ont été supprimées car leur fonction sonore était déjà utilisée par une autre lettre... Donc la simplification était de n’en garder qu’une.

La prononciation et l’écriture ne répondent qu’à une seule régle :

1 son : un lettre... 1 lettre : 1 son

Toutes les lettres se prononce et tous ce que l’on entend s’écrit. Il n’y a aucune lettre muette.

Télécharger l’alphabet :

- 

PDF - 72.6 ko

- 

RTF - 38.5 ko

- 

opendocument text - 8.5 ko